And ask the town where we were [in it], and the caravan which we returned [in it]. And indeed, we surely (are) truthful.'"
And ask thou in the town in which we were [at the time], and of the people of the caravan with whom we travelled hither, and [thou wilt find that] we, are indeed telling the truth!"
Ask the township where we were, and the caravan with which we travelled hither. Lo! we speak the truth
"'Ask at the town where we have been and the caravan in which we returned, and (you will find) we are indeed telling the truth.'"
Ask ˹the people of˺ the land where we were and the caravan we travelled with. We are certainly telling the truth.’”
Ask in the town we were in [at the time], and the people of the caravan that we traveled with, and [you will find that] we are telling the truth.”
Inquire of [the people of] the city where we lodged, and of the caravan with which we travelled. We are telling you the truth
And inquire in the town in which we were and the caravan with which we proceeded, and most surely we are truthful
And ask the people of the town where we had been and the people of the caravan in which we came forward. And, truly, we are ones who are sincere.
Ask the town[sfolk] where we have been and the caravan which we came back in; we are telling the truth!"´
Ask (the people of) the town where we have been in it, and the caravan in which we returned, and indeed we are telling the truth.”
So ask the town wherein we were, and the caravan with which we approached. Verily we are truthful.’
“Also, ask about the town where we’ve been, the caravan in which we returned; we are being truthful.”
'Ask the town where we were, and the caravan in which we came. We are being truthful.'
And ask the town where we had been and the caravan in which we reached (you), and indeed we are surely those who speak the truth.”
You may enquire from the people of the city where we lodged and the caravan in which we travelled that we are indeed telling the truth."
And ask the town wherein we were and the caravan in which we came forward, and surely we are indeed sincere."
You can ask the people of the town where we were and the caravan we met there. We are certainly telling the truth."
Ask (the people of) the town in which we have been, and the caravan with which we have come, and undoubtedly we are truthful
Ask the township where we were, and the caravan we came with. We are indeed telling the truth.'"
"Ask the people of the town we were in, or others in our caravan. We are telling the truth!"
" ‘Ask (those from the town) where we have been and the caravan in which we returned, and surely, (you know) we are really telling the truth.’ "
And ask the city in which we were and the caravan in which we came - and indeed, we are truthful,"
"And ask the people of the town which we were in, and the caravan which we have returned with. We are being truthful."
Ask in the town where we have been; ask the people of the caravan we travelled with: we are telling the truth.”’
And inquire those of the city where we have been and of the caravan with whom we have travelled hither; and verily we are truth- tellers
Enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come. We are verily speaking the truth.'"
Ask questions of the town in which we were and of the caravan in which we came for we are surely telling you the truth."´
‘Inquire in the township where we were, and the caravan with whom we traveled hither. We are certainly telling the truth.’ "
Ask [the people of] the town we were in, and the caravan with which we came. We indeed speak the truth.’’ ’
"Ask then in the city where we were, and of the caravan in which we travelled there, for, verily, we tell the truth."
and ask (the people of) the town that we were in it, and the caravan that we returned in it, and we are certainly truthful.””
“Ask at the town where we have been, and the caravan in which we returned, and you will find that we are indeed telling the truth.
Ask the townsfolk where we have been and the caravan with whom we travelled. We’re telling the truth.”
You may inquire of the dwellers of the city where we were, and of the people of the caravan with whom we travelled. We are altogether truthful in what we say."
"And ask the people of the town which we were in, and the caravan which we have returned with. We are being truthful."
"And make enquiries at the place in which we had been to and with the caravan with which we had proceeded. And what we say is most certainly true."
And Enquirer of the town wherein we were and the Caravan in which we came. And no doubt, we are truthful.
`You may ask the community where we were, and the caravan that came back with us. We are telling the truth.' "
Ask the village where we were and the caravan in which we traveled, we speak the truth.
And ask the town where we were, and the caravan with which we proceeded. And surely we are truthful
'And ask/question the village/urban city which we were in it, and the caravan which we came in it, and we are, truthful (E).
Ask your father to question those who witnessed the whole thing and returned with your caravan
‘And ask the township in which we were, and the caravan in which we came; and indeed we are truthful.’ "
`And inquire of the people of the town wherein we were, and of the caravan with which we came, and certainly we are speaking the truth.
And (if you do not believe us, then) you may enquire of (the people of) the town where we have been, and (find out) from the caravan we have travelled with, and we are certainly truthful (in what we are saying).
"And you may inquire of (the inhabitants of) the city we were in, and of (the people of) the caravan carrying the corn we accompanied. We speak nothing but the truth".
"And ask (the people of) the town where we have been, and the caravan in which we returned, and indeed we are telling the truth."
Enquire of the city wherein we were, and the caravan in which we approached; surely we are truthful men".
And do thou inquire in the city, where we have been, and of the company of merchants, with whom we are arrived, and thou wilt find that we speak the truth
'Ask then in the city where we were, and of the caravan in which we approached it, for, verily, we tell the truth.
Enquire for thyself in the city where we have been, and of the caravan with which we have arrived; and we are surely speakers of the truth.
Inquire at the city where we lodged, and from the caravan we travelled with. We surely speak the truth."‘
Ask the township in which we were and the caravan with which we came back and indeed we are truthful.”
You can ask the people of the town where we were and the caravan in which we returned. We are indeed telling the truth’.
So ask the town we were in and the caravan that we came with, and we are telling the truth.
“Ask at the town where we were and within the caravan in which we returned. Indeed, we are telling the truth.’”
And ask the town where we were and the caravan in which we came, for indeed, we are truthful.”
Ask the town [‘s folk] where we have been and the caravan which we came back in; we are telling the truth!"'
“And ask the village which we were in, and the animal-riders in which we came within them. And surely, we are truthful.”
You may ask the [people of the] town where we were, and the caravan with which we travelled. We are certainly telling the truth.'
“Ask the people of the city and the caravan with which we have traveled... We are indeed telling you the truth.”
And ask at the town in which we were and the caravan with which we travelled hither, and verily we are indeed truthful.
"If you are in doubt of what we relate to you," they added, "then you may send whom you trust to the city whereat we were, to inquire in the matter of the larceny, and you may also ask the people with whom we travelled, and rest assured that we are telling the truth and nothing but the truth."
And inquire in the city in which we were, and (also from) the caravan with which we travelled and we are certainly truthful.”
Ask then in the city where we were, and of the caravan in which we approached it, and indeed, we surely are truthful."'
"'Ask at the town where we have been and the caravan in which we returned, and (you will find) we are indeed telling the truth.'"
And ask the town where we were [in it], and the caravan which we returned [in it]. And indeed, we surely (are) truthful.'
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!